Meta tags:
description= ترجمه;
Headings (most frequently used words):
ترجمه, نوشته, های, پیشین, پیوندها,
Text of the page (most frequently used words):
هفته (36), ۱۳۹۱ (16), شده (16), است (15), سوم (14), حقوق (13), your (13), تجدید (13), نظر (13), دادستان (13), بهراملو (12), ۱۳۸۹ (12), ۱۳۹۰ (12), نوشته (12), the (12), and (12), ساعت (11), توسط (11), مهناز (11), بشر (11), دیوان (11), چهارم (10), های (9), این (9), وضعیت (9), شعبه (9), دوم (8), کشتی (8), آبان (7), اوّل (7), بهمن (7), باشد (7), دولت (7), بگو (6), tell (6), نسبت (6), نمود (6), آزادی (6), ماوی (6), مرمره (6), آقاي (5), ترجمه (5), مهر (5), اسفند (5), خرداد (5), شنبه (5), you (5), خود (5), برای (5), خواهی (5), مقدماتی (5), آذر (4), ۱۳۹۲ (4), نمی (4), when (4), have (4), زندگی (4), that (4), مرگ (4), کنی (4), المللی (4), بشريت (4), درخواست (4), رای (4), تصمیم (4), کومور (4), ارجاع (4), بين (3), صادق (3), حسيني (3), for (3), اردیبهشت (3), تیر (3), شهریور (3), then (3), کنه (3), بیست (3), اين (3), آمده (3), death (3), they (3), with (3), بخندی (3), laugh (3), شما (3), سخن (3), ارتباط (3), آغاز (3), جهانی (3), اعلام (3), عدم (3), will (3), بود (3), واقع (3), خصوص (3), english (2), life (2), زبان (2), فروردین (2), ۱۳۹۴ (2), وبلاگ (2), world (2), embrace (2), find (2), place (2), هفدهم (2), وقتی (2), خدا (2), توانایی (2), ایمان (2), داره (2), abilities (2), god (2), problems (2), faith (2), was (2), not (2), دارم (2), آيا (2), dare (2), come (2), but (2), long (2), about (2), میتواند (2), اما (2), البته (2), مهم (2), نيست (2), جمعه (2), بازی (2), مان (2), دهند (2), last (2), باز (2), stupid (2), نگاه (2), گوش (2), hear (2), بطور (2), گزيده (2), چاپلين (2), sin (2), naive (2), never (2), گناه (2), سادگی (2), پاك (2), كنند (2), هرگز (2), hands (2), lips (2), give (2), name (2), بده (2), نامت (2), بازداشت (2), جهان (2), شود (2), اينکه (2), صورت (2), جامعه (2), آنها (2), عقيده (2), غيرقابل (2), يافته (2), اعلاميه (2), کرده (2), بيان (2), بوده (2), آدمها (2), خواهد (2), men (2), die (2), کیفری (2), بین (2), تحقیقات (2), کند (2), سال (2), میلادی (2), عضو (2), حیث (2), جرایم (2), صلاحیت (2), رسیدگی (2), شدت (2), لازم (2), قابل (2), مورد (2), اعتراض (2), کننده (2), نیز (2), ماده (2), اساسنامه (2), سوی (2), blogfa, com, مركز, ايراني, مطالعات, الملل, بابايي, آرزو, تقوي, سکوت, صدا, چارديواری, street, انگليسی, لغات, نکات, کاملا, ضروری, فرهاد, غزل, برهانی, بنيانا, فرامرز, کارشناس, ارشد, زبانشناسی, پیوندها, آرشيو, پیشین, عناوین, آرشیو, پست, الکترونیک, پروفایل, مدیر, خانه, vast, enough, creatures, try, actual, instead, occupying, one, مطالب, قدیمی, ممنون, مينوسپهر, مشکلاتت, داری, مشکلات, doesn, solve, has, solves, his, چهارشنبه, said, wrong, lets, back, day, born, cryed, man, won, kill, myself, just, bearing, pain, شاعر, بگذار, برگردم, کردم, اشتباهی, زدم, فریاد, زمین, زاده, شدم, روزی, گریه, نکشم, نامردم, طنابی, تنها, آبستن, دردم, هجدهم, شهامتش, چرا, شهامت, شنيدنش, مترس, اندامم, لرزه, افتد, حقيقت, تلخ, آتشي, دهان, برده, ميشود, عدالت, هستي, سايه, مرموز, خميده, رويم, stephen, crane, fear, should, quaver, truth, bitter, eaten, fire, fair, whence, who, art, thou, mystic, shadow, bending, near, شعری, استفن, کرین, شانزدهم, samad, behrangi, may, easily, able, live, why, thinking, course, don, mind, must, important, thing, how, living, dying, can, influence, others, صمد, بهرنگی, خيلی, آسان, الان, سراغ, بيايد, میتوانم, کنم, نبايد, پيشواز, بروم, اگر, وقت, ناچاراً, روبرو, شوم, میشوم, تأثيري, ديگران, داشته, play, smile, what, unfair, equation, weren, allowed, joined, game, cried, were, child, خندیم, توازن, معادله, نابرابری, دادند, گریستیم, هامان, کودکی, یکم, آخرین, امتحانت, پاس, clear, exam, یادت, بیاد, دوستای, احمقت, کارهای, احمقانه, کردند, remembering, things, done, friends, بالای, تپه, غروب, خورشید, watch, sunset, from, hill, top, آهنگی, شخص, خاصی, یاد, یاره, song, makes, remember, special, person, خواب, پاشی, ببینی, چند, دیگه, تونی, بخوابی, still, possible, sleep, couple, hours, wake, realize, توی, شلواری, پارسال, ازش, استفاده, نکردی, پول, پیدا, haven, used, since, year, money, pant, تصادفی, بشنوی, نفر, ازت, تعریف, accidentally, somebody, say, something, good, رختخواب, بری, صدای, بارش, بارون, بدی, bed, listen, while, rains, outside, بهترين, لحظات, زندگي, چارلي, پنجم, committed, now, simplicity, most, sacred, are, hearts, commit, آلوده, گناهم, دنیاست, امروز, ترین, دوشنبه, ششم, ahmad, shamlou, know, spoken, all, understood, origins, heart, word, hand, speak, star, galaxy, grass, desert, tree, speaks, jungle, احمد, شاملو, دستان, آشناست, دست, هایت, لبانت, همه, گفته, دریافته, ریشه, قلبت, حرفت, دستت, گویم, کهکشان, ستاره, علف, صحرا, درخت, جنگل, گوید, پنجشنبه, دستگيری, شکنجه, تجاوز, عنف, اعدام, خودسرانه, معمول, منظم, میدهد, موجب, انکار, مستمر, میشود, معضلی, جدی, بيشتر, نقاط, محسوب, ممکن, درج, آرمانها, اطلاعيه, ميثاق, بیشمار, قربانی, مفهومی, نداشته, علم, وضعيت, سبب, برقراری, سراسر, مداخله, جانب, پذيرد, بذر, اميد, جايي, بپاشد, آنجا, هيچ, اثری, ماهيت, نقض, اغلب, نيازمند, واکنشهای, سريع, زيرا, رژيم, سرکوبگر, انتظار, دارند, تحت, فرمان, آنکه, فعالان, مبارزات, نمايند, سازمانهای, باثبات, میتوانند, واکنشی, نشان, احتملاً, پيامد, کاهش, توقف, غيرقانونی, ساير, خشونت, کتاب, اينترنت, فلسفه, يعنی, وجود, مفهوم, توسعه, واکنش, عدالتی, میتوان, تاريخ, بشری, زمانهای, دور, میگردد, جستجو, موظف, تعرض, انتقال, تمامی, افراد, حمايت, نمايد, تغيير, بخش, مشخصی, ميراث, شناخته, شناسايي, قوانين, مقررات, مصوب, پشتوانه, نمونه, ۱۹۴۸, تعريف, کرامت, انسانی, آزاد, قانونمند, پرداخته, میدارد, توجه, ناديده, گرفتن, اقدامات, ددمنشانه, وجدان, منکوب, منتج, پيدايش, انسانها, بايستی, بهره, مند, عاری, بيم, نياز, باشند, بالاترين, آرزوی, متضمن, برپايي, انجمن, رهايي, ترس, تعقيب, مذهب, داشتن, پناهگاه, آموزش, بهداشت, کار, میباشد, کينه, ورزی, پايان, يافت, ديکتاتورها, خواهند, مرد, قدرتی, مردم, گرفتند, بازگردانده, چقدرهم, بميرند, نابود, نخواهد, چارلی, hate, pass, dictators, power, took, return, people, liberty, perish, چيست, نموده, اتحاد, ۲۰۱۳, حمله, نیروهای, رژیم, اسراییل, ۲۰۱۰, کمک, انسان, دوستانه, شکستن, حصر, غزه, شامل, منتهی, کشته, شدن, تعدادی, سرنشینان, دادستانی, مالکیت, دارای, انجام, ارزیابی, قبول, وقوع, جنگی, داخل, خلال, یورش, اسراییلی, صالح, بودن, دلیل, فقدان, پذیرش, وارد, دانست, ناسازواری, میان, رویه, تعیین, اشاره, متعاقبا, شکلی, ماهوی, مردود, استدلال, اکثریت, دادرسان, فرایند, نظارت, صراحت, افزودن, امکان, شکافتن, مکانیسم, طراحی, وفق, توصیه, دارد,
Text of the page (random words):
ترجمه ترجمه رد تجدید نظر خواهی دادستان دیوان در ارتباط با وضعیت کشتی ماوی مرمره رد تجدید نظر خواهی دادستان دیوان در ارتباط با وضعیت کشتی ماوی مرمره شعبه تجدید نظر دیوان کیفری بین المللی درخواست تجدید نظر دادستان دیوان را نسبت به رای شعبه مقدماتی که از دادستان درخواست نموده بود در تصمیم خود نسبت به عدم آغاز تحقیقات نسبت به وضعیت کشتی ماوی مرمره تجدید نظر کند رد نمود دولت اتحاد کومور در سال ۲۰۱۳ میلادی وضعیت حمله نیروهای رژیم اسراییل در سال ۲۰۱۰ میلادی به کشتی های کمک های انسان دوستانه برای شکستن حصر غزه شامل کشتی ماوی مرمره که منتهی به کشته شدن تعدادی از سرنشینان آن شد را به دادستانی دیوان ارجاع نمود این کشتی در مالکیت دولت کومور که عضو دیوان می باشد بوده است و از این حیث این دولت نسبت به جرایم واقع شده در آن دارای صلاحیت بود دادستان دیوان کیفری بین المللی پس از انجام ارزیابی مقدماتی با قبول وقوع جرایم جنگی داخل در صلاحیت دیوان در خلال یورش اسراییلی ها به کشتی ماوی مرمره و صالح بودن دیوان برای رسیدگی به آن اعلام نمود که این وضعیت به دلیل فقدان شدت لازم قابل پذیرش در دیوان نمی باشد این تصمیم دادستان مورد اعتراض دولت کومور واقع شد شعبه مقدماتی رسیدگی کننده به وضعیت کشتی ماوی مرمره اعتراض دولت کومور را وارد دانست و از دادستان دیوان درخواست نمود که در رای خود تجدید نظر کند شعبه تجدید نظر در رای خود به ناسازواری میان رویه دادستان در تعیین شدت لازم یک وضعیت اشاره کرده بود رای شعبه تجدید نظر نیز متعاقبا توسط دادستان مورد تجدید نظر خواهی واقع شد شعبه تجدید نظر البته درخواست دادستان را از حیث شکلی و نه ماهوی مردود اعلام نمود در استدلال اکثریت دادرسان شعبه تجدید نظر آمده است که فرایند نظارت بر تصمیم دادستان در خصوص یک وضعیت ارجاع شده در ماده ۵۳ اساسنامه رم به صراحت آمده است و افزودن امکان تجدید نظر خواهی به آن شکافتن این مکانیسم طراحی شده است وفق ماده ۵۳ اساسنامه تصمیم دادستان در خصوص عدم آغاز تحقیقات نسبت به یک وضعیت ارجاع شده از سوی دولت عضو قابل تجدید نظر خواهی از سوی دولت ارجاع کننده در شعبه مقدماتی می باشد و شعبه مقدماتی نیز حق توصیه به دادستان در این خصوص را دارد نوشته شده در جمعه بیست و دوم آبان ۱۳۹۴ ساعت 12 56 توسط مهناز بهراملو حقوق بشر چيست the hate of men will pass and dictators die and the power they took will return to the people and so long as men die liberty will never perish کينه ورزی آدمها پايان خواهد يافت ديکتاتورها خواهند مرد و قدرتی را که از مردم گرفتند به آنها بازگردانده خواهد شد و هر چقدرهم آدمها بميرند آزادی هرگز نابود نخواهد شد چارلی چاپلين فلسفه حقوق بشر يعنی وجود مفهوم و توسعه واکنش ها نسبت به بی عدالتی که میتوان آن را در تاريخ بشری که به زمانهای دور باز میگردد جستجو نمود اين عقيده که بشريت موظف است تا از حقوق جهانی غيرقابل تعرض و غيرقابل انتقال تمامی افراد حمايت نمايد تغيير يافته و به صورت بخش مشخصی از ميراث بشريت شناخته شده است اين شناسايي حقوق بشر در اعلاميه ها قوانين و مقررات مصوب پشتوانه ای بين المللی يافته است برای نمونه اعلاميه جهانی حقوق بشر ۱۹۴۸ به تعريف آزادی و کرامت انسانی در يک جامعه آزاد و قانونمند پرداخته است و اعلام میدارد که عدم توجه به حقوق بشر و ناديده گرفتن آن به اقدامات ددمنشانه که وجدان بشريت را منکوب کرده منتج شده است و پيدايش جهانی که در آن انسانها می بايستی از آزادی بيان و عقيده بهره مند بوده و عاری از بيم و نياز باشند بالاترين آرزوی بشريت است حقوق بشر متضمن آزادی بيان آزادی برپايي انجمن رهايي از ترس و تعقيب آزادی مذهب و حق داشتن پناهگاه حق آموزش و بهداشت و کار میباشد دستگيری بازداشت شکنجه تجاوز به عنف و اعدام خودسرانه که بطور معمول و منظم رخ میدهد و موجب انکار مستمر حقوق بشر میشود معضلی جدی در بيشتر نقاط جهان محسوب می شود ممکن است درج آرمانها در اطلاعيه ها و ميثاق های بیشمار برای يک قربانی مفهومی نداشته باشد اما به علم به اينکه وضعيت شما سبب برقراری ارتباط در سراسر جهان شود و يا اينکه مداخله ای از جانب شما صورت پذيرد میتواند بذر اميد را در جايي بپاشد که در آنجا هيچ اثری از آن نيست ماهيت نقض حقوق بشر اغلب نيازمند واکنشهای سريع است زيرا رژيم های سرکوبگر انتظار دارند تا جامعه بين المللی تحت فرمان آنها باشد جز آنکه فعالان حقوق بشر مبارزات خود را آغاز نمايند سازمانهای باثبات تر حقوق بشر میتوانند واکنشی نشان دهند که احتملاً پيامد آن کاهش يا توقف بازداشت غيرقانونی و ساير خشونت ها باشد گزيده ای از ترجمه کتاب حقوق بشر و اينترنت مهناز بهراملو نوشته شده در پنجشنبه سوم بهمن ۱۳۹۲ ساعت 10 7 توسط مهناز بهراملو نامت را به من بگو درخت با جنگل سخن می گوید علف با صحرا ستاره با کهکشان و من با تو سخن می گویم نامت را به من بگو دستت را به من بده حرفت را به من بگو قلبت را به من بده من ریشه های تو را دریافته ام با لبانت برای همه لب ها سخن گفته ام و دست هایت با دستان من آشناست احمد شاملو tell me your name tree speaks to jungle grass to desert star to galaxy and i speak to you tell me your name give me your hand tell me your word give me your heart i have understood your origins i have spoken to all lips with your lips and your hands know my hands ahmad shamlou نوشته شده در دوشنبه ششم خرداد ۱۳۹۲ ساعت 22 28 توسط مهناز بهراملو دل های پاك هرگز گناه نمی كنند سادگی می كنند امروز سادگی پاك ترین گناه دنیاست و من آلوده ی این گناهم naive hearts never commit a sin they are naive now simplicity is the most sacred sin in the world and i have committed that نوشته شده در شنبه پنجم اسفند ۱۳۹۱ ساعت 0 47 توسط مهناز بهراملو گزيده اي از بهترين لحظات زندگي از نگاه چارلي چاپلين to go to bed and to listen while it rains outside به رختخواب بری و به صدای بارش بارون گوش بدی accidentally hear somebody say something good about you بطور تصادفی بشنوی که یک نفر داره ازت تعریف می کنه to find money in a pant that you haven t used since last year توی شلواری که از پارسال ازش استفاده نکردی پول پیدا کنی to wake up and realize it is still possible to sleep for a couple of hours از خواب پاشی و ببینی که چند ساعت دیگه هم می تونی بخوابی to hear a song that makes you remember a special person آهنگی رو گوش کنی که شخص خاصی رو به یاد شما می یاره to watch the sunset from the hill top از بالای تپه به غروب خورشید نگاه کنی remembering stupid things done with stupid friends to laugh laugh and laugh یادت بیاد که دوستای احمقت چه کارهای احمقانه ای کردند و بخندی و بخندی و باز هم بخندی to clear your last exam آخرین امتحانت رو پاس کنی نوشته شده در شنبه بیست و یکم بهمن ۱۳۹۱ ساعت 0 7 توسط مهناز بهراملو کودکی هامان بازی مان نمی دادند می گریستیم چه توازن معادله نابرابری بازی مان می دهند و ما می خندیم آقاي صادق حسيني when we were child we weren t allowed to joined the game then we cried what an unfair equation they play with us and we smile نوشته شده در جمعه هفدهم آذر ۱۳۹۱ ساعت 0 11 توسط مهناز بهراملو مرگ خيلی آسان میتواند الان به سراغ من بيايد اما من میتوانم زندگی کنم نبايد به پيشواز مرگ بروم البته اگر يک وقت ناچاراً با مرگ روبرو شوم که میشوم مهم نيست مهم این است که زندگی يا مرگ من چه تأثيري در زندگی ديگران داشته باشد صمد بهرنگی death may easily come to me but as long as i am able to live why thinking about death of course i don t mind if i must embrace death but the important thing is how my living or dying can influence on others samad behrangi نوشته شده در سه شنبه شانزدهم آبان ۱۳۹۱ ساعت 23 5 توسط مهناز بهراملو ترجمه شعری از استفن کرین mystic shadow bending near me who art thou whence come ye and tell me is it fair or is the truth bitter as eaten fire tell me fear not that i should quaver for i dare i dare then tell me by stephen crane اي سايه مرموز كه خميده اي به رويم كه هستي از چه رو آمده اي به من بگو آيا اين عدالت است يا آيا حقيقت تلخ تر از آتشي است كه به دهان برده ميشود به من بگو از آن مترس كه بر اندامم لرزه افتد چرا كه شهامت شنيدنش را دارم من شهامتش را دارم پس به من بگو نوشته شده در سه شنبه هجدهم مهر ۱۳۹۱ ساعت 20 12 توسط مهناز بهراملو از زندگی تنها آبستن دردم خود را به طنابی نکشم نامردم روزی که به گریه بر زمین زاده شدم فریاد زدم چه اشتباهی کردم بگذار برگردم شاعر آقاي صادق حسيني in life i am just bearing pain i am not a man if i won t kill myself the day when i was born i cryed and said i was wrong lets go back نوشته شده در چهارشنبه بیست و دوم شهریور ۱۳۹۱ ساعت 0 1 توسط مهناز بهراملو when god solves your problems you have faith in his abilities when god doesn t solve your problems he has faith in your abilities وقتی خدا مشکلات تو رو حل می کنه تو به توانایی های او ایمان داری وقتی خدا مشکلاتت رو حل نمی کنه او به توانایی های تو ایمان داره ممنون از آقاي مينوسپهر نوشته شده در شنبه هفدهم تیر ۱۳۹۱ ساعت 21 27 توسط مهناز بهراملو مطالب قدیمی تر the world is vast enough to embrace creatures then try to find your actual place instead of occupying one s place خانه پروفایل مدیر وبلاگ پست الکترونیک آرشیو وبلاگ عناوین نوشته ها نوشته های پیشین هفته چهارم آبان ۱۳۹۴ هفته اوّل بهمن ۱۳۹۲ هفته اوّل خرداد ۱۳۹۲ هفته اوّل اسفند ۱۳۹۱ هفته سوم بهمن ۱۳۹۱ هفته سوم آذر ۱۳۹۱ هفته سوم آبان ۱۳۹۱ هفته سوم مهر ۱۳۹۱ هفته چهارم شهریور ۱۳۹۱ هفته سوم تیر ۱۳۹۱ هفته چهارم اردیبهشت ۱۳۹۱ هفته سوم فروردین ۱۳۹۱ هفته سوم اسفند ۱۳۹۰ هفته چهارم بهمن ۱۳۹۰ هفته سوم آذر ۱۳۹۰ هفته اوّل مهر ۱۳۹۰ هفته سوم شهریور ۱۳۹۰ هفته سوم تیر ۱۳۹۰ هفته چهارم خرداد ۱۳۹۰ هفته سوم خرداد ۱۳۹۰ هفته اوّل خرداد ۱۳۹۰ هفته چهارم اردیبهشت ۱۳۹۰ هفته اوّل اردیبهشت ۱۳۹۰ هفته سوم فروردین ۱۳۹۰ هفته چهارم اسفند ۱۳۸۹ هفته دوم اسفند ۱۳۸۹ هفته چهارم بهمن ۱۳۸۹ هفته دوم بهمن ۱۳۸۹ هفته دوم دی ۱۳۸۹ هفته اوّل دی ۱۳۸۹ هفته دوم آذر ۱۳۸۹ هفته چهارم آبان ۱۳۸۹ هفته سوم آبان ۱۳۸۹ هفته دوم آبان ۱۳۸۹ هفته چهارم مهر ۱۳۸۹ هفته دوم مهر ۱۳۸۹ آرشيو پیوندها فرامرز بهراملو کارشناس ارشد زبانشناسی بنيانا غزل برهانی زبان انگليسی لغات و نکات کاملا ضروری فرهاد english street چارديواری سکوت صدا زبان و ترجمه آرزو تقوي english for life آقاي بابايي آقاي صادق حسيني مركز ايراني مطالعات حقوق بين الملل blogfa com
|