Meta tags:
Headings (most frequently used words):
07, 23, 08, 10, 21, outros, sítios, arquivo, do, blogue, quem, sou,
Text of the page (most frequently used words):
por (10), para (10), que (9), 2007 (7), clique (5), aumentar (5), ler (5), imagem (4), nas (4), ísis (3), tão (3), estrelas (3), rapaz (3), lua (3), com (3), quando (3), grande (3), mais (3), musil (3), romance (3), ver (2), mar (2), regresso (2), após (2), longa (2), ausência (2), 2008 (2), babel (2), amsterdam (2), espaço (2), escola (2), mensagens (2), pintura (2), itten (2), pino (2), solidão (2), ouro (2), die (2), einsamer (2), nie (2), vermelho (2), uma (2), sexo (2), seu (2), coração (2), lhe (2), ela (2), seus (2), irmãos (2), aquele (2), robert (2), dois (2), osíris (2), meu, perfil, completo, quem, sou, jan, fev, abr, ago, out, osíriso, arquivo, blogue, cadernos, tradução, sta, catarina, brasil, meta, canadá, sendebar, granada, hyeronimus, complutensis, madrid, the, translator, manchester, transst, testo, fronte, milão, legente, escrito, lápis, llansol, outros, sítios, afonso, sábio, toledo, subscrever, atom, página, inicial, antigas, foto, kazuya, akimoto, ives, klein, círculo, cromático, bauhaus, mestre, johannes, 1888, 1967, 1875, 1926, rilke, edição, facsimilada, assírio, alvim, 2002, baladas, hebraicas, desta, poeta, judia, alemã, pode, português, 1869, 1945, else, lasker, schüler, _____________________________________, setembro, estou, volta, mês, agosto, hora, plenitude, sobre, prados, incêndios, avermelhados, delícias, teu, jardim, onde, estão, doch, ist, deiner, gärten, lust, roten, und, goldenen, brände, erfüllungsstunde, gelände, als, august, gottfried, benn, 1886, 1956, quatro, últimas, canções, poemas, eichendorff, hesse, foram, usados, wagner, imagens, textos, outono, folhas, das, deitado, sua, paz, solar, umbigo, roda, voltou, olhar, soprava, vento, deserto, praias, nem, vela, perto, irmã, mão, leve, soltou, dormia, comer, troca, tenro, deu, colocou, mesmo, lugar, sarou, ferida, sonho, amplexo, comeu, adorável, eis, ecoou, estrondo, sono, acordou, irmão, estremeceram, como, barcos, árvores, presas, cais, sarabanda, borrasca, levanta, olha, correm, atrás, ladrão, gentil, ele, lançou, lhes, arco, abriu, azul, cede, floresta, aos, passos, seguem, espaços, mas, corresse, ninguém, alcançou, bela, fugitiva, dos, ombros, pássaro, encontra, noite, chama, mudam, cruzam, sol, entre, cem, apenas, coma, dele, ____________________________________, 1880, 1942, sairão, dentro, semanas, primeiros, volumes, ulrich, agathe, representam, pólos, nostalgia, uno, expressão, poética, androginia, original, outro, estado, qual, encaminha, todo, desenvolvimento, nos, milhares, páginas, espólio, inédito, sairá, fim, ano, homem, sem, qualidades, será, poema, síntese, significativo, poço,
Text of the page (random words):
poço de babel 23 3 08 ísis e osíris o regresso após tão longa ausência com aquele que será o poema síntese do que há de mais significativo no grande romance de robert musil o homem sem qualidades de que sairão dentro de semanas os dois primeiros volumes ísis e osíris ou ulrich e agathe no romance representam os dois pólos de uma nostalgia do uno ou a expressão poética da androginia original o outro estado para o qual se encaminha todo o desenvolvimento do grande romance de musil nos milhares de páginas do espólio inédito que sairá lá mais para o fim do ano robert musil 1880 1942 nas folhas das estrelas deitado na sua paz de ouro o rapaz solar e o umbigo da roda da lua voltou se para o olhar soprava o vento vermelho do deserto nas praias nem uma vela por perto e a irmã com mão leve soltou o sexo do rapaz que dormia para o comer em troca seu tenro coração lhe deu vermelho e colocou o no mesmo lugar sarou a ferida no sonho em seu amplexo e ela comeu o adorável sexo e eis que a lua ecoou com estrondo quando do sono acordou o irmão as estrelas estremeceram como barcos árvores presas ao cais em sarabanda quando a grande borrasca se levanta olha os seus irmãos já correm atrás de ladrão tão gentil ele lançou lhes o arco e abriu se o espaço azul cede a floresta aos seus passos e as estrelas seguem na a espaços mas por mais que corresse ninguém a alcançou à bela fugitiva dos ombros de pássaro só encontra o rapaz que na noite chama quando mudam e se cruzam sol e lua entre cem irmãos apenas aquele para que lhe coma o coração e ela o dele ____________________________________ às 21 46 por j b 5 10 07 do outono clique nas imagens para aumentar e ler os textos os poemas de eichendorff e hesse foram usados por wagner nas quatro últimas canções às 19 09 por j b 21 8 07 gottfried benn 1886 1956 einsamer nie einsamer nie als im august erfüllungsstunde im gelände die roten und die goldenen brände doch wo ist deiner gärten lust pino da solidão mês de agosto pino da solidão hora de plenitude sobre os prados os incêndios de ouro avermelhados e as delícias do teu jardim onde estão em setembro estou de volta _____________________________________ às 13 44 por j b 6 8 07 else lasker schüler 1869 1945 desta poeta judia alemã pode ler se em português baladas hebraicas edição facsimilada assírio alvim 2002 clique na imagem para aumentar e ler às 23 40 por j b rilke 1875 1926 clique na imagem para aumentar e ler às 20 44 por j b johannes itten 1888 1967 mestre de pintura da escola da bauhaus o círculo cromático de j itten pintura ives klein clique na imagem para aumentar e ler às 20 42 por j b foto kazuya akimoto clique na imagem para aumentar e ver às 20 20 por j b mensagens antigas página inicial subscrever mensagens atom afonso o sábio e a escola de toledo outros sítios espaço llansol escrito a lápis legente testo a fronte milão transst amsterdam the translator manchester hyeronimus complutensis madrid sendebar granada meta canadá babel amsterdam cadernos de tradução sta catarina brasil arquivo do blogue 2008 1 mar 2008 1 ísis e osíriso regresso após tão longa ausência 2007 31 out 2007 1 ago 2007 9 abr 2007 2 mar 2007 3 fev 2007 5 jan 2007 11 quem sou j b ver o meu perfil completo
|