Meta tags:
description= کافه ترجمه;
Headings (most frequently used words):
ترجمه, در, ها, کافه, درباره, یک, نامه, از, احمد, شاملو, پسوند, ایسم, مساله, برابر, یابی, ان, فارسی, حالا, دیگر, افتادم, بیابان, my, people, عوامل, اجتماعی, دخیل, ایجاد, ناپذیری, ناشدنی, نوشته, های, پیشین, پیوندها,
Text of the page (most frequently used words):
ترجمه (173), این (117), است (117), زبان (43), آثار (41), شود (37), دیگر (36), برای (35), های (32), شده (30), جامعه (28), نیز (25), شعر (24), خود (23), همه (22), باشد (22), the (22), باید (21), هایِ (21), فرهنگ (20), نیست (20), زمینه (18), کرد (18), اثر (17), کند (17), چاپ (16), ادبی (16), #ناپذیری (16), کار (16), فارسی (15), نوشته (15), اما (15), کرده (15), اند (15), دست (14), مختلف (14), نمی (14), اگر (13), پذیری (13), همان (13), مسأله (13), متن (13), کتاب (12), مترجم (12), دارد (12), کنند (12), توان (12), تنها (12), بود (12), توجه (12), کنیم (12), برایِ (12), ایسم (12), نمى (12), توسط (11), مورد (11), چند (11), فارسى (11), انگلیسی (10), ۱۳۹۱ (10), ساعت (10), سعیده (10), عوامل (10), افراد (10), گردد (10), چنین (10), بوده (10), علمی (10), کلمه (10), براى (10), هاى (10), خوانندگان (9), مشکلات (9), بیشتر (9), همین (9), داشته (9), البته (9), انجام (9), وجود (9), تواند (9), انسانی (9), داده (9), خواهد (9), شان (9), معناییِ (9), برگردان (9), قرآن (8), فرهنگی (8), اول (8), باز (8), ارائه (8), تمام (8), نتیجه (8), باعث (8), کشور (8), عامل (8), مردم (8), نکته (8), امر (8), فقط (8), موضوع (8), مدرن (8), کنم (8), علومِ (8), برابرنهاده (8), شعرهاى (8), ولى (8), پاز (8), انگلیسى (8), مقاله (7), زمان (7), نهایت (7), لازم (7), نیاز (7), موجود (7), اینکه (7), شوند (7), کمتر (7), مضر (7), صورت (7), ترجمهء (7), درست (7), بسیاری (7), هستند (7), ترین (7), یافت (7), فلسفه (7), جهانِ (7), اشعار (6), and (6), علی (6), 1387 (6), نقد (6), همچون (6), خودپسندی (6), مترجمان (6), ایجاد (6), ناشدنی (6), منجر (6), عدم (6), دهد (6), نشدن (6), بایستی (6), حال (6), شدن (6), آشنایی (6), دیگری (6), مناسب (6), جمله (6), اثری (6), چون (6), برد (6), حتی (6), گونه (6), میان (6), پرسش (6), بسته (6), باره (6), are (6), نامه (6), زبانِ (6), کاربردهایِ (6), عالمِ (6), اردیبهشت (5), آبان (5), ۱۳۹۲ (5), تهران (5), مجموعه (5), بعضی (5), مدگرایی (5), سطحی (5), خواننده (5), نظر (5), کمال (5), برخی (5), نشده (5), سبب (5), باشند (5), فراهم (5), نمایند (5), واژه (5), دلیل (5), برابر (5), شاید (5), پیش (5), گرفته (5), افرادی (5), یکی (5), مشکل (5), رسد (5), آثاری (5), استفاده (5), گیرد (5), رشته (5), قرار (5), اندیشه (5), خاصی (5), زمانی (5), بلکه (5), مخرب (5), ارزش (5), بسیار (5), شنبه (5), مرا (5), مانندِ (5), هیوز (5), شعرها (5), روى (5), یکى (5), کنى (5), کاملا (5), ۱۳۹۰ (4), translation (4), edited (4), routledge (4), 2001 (4), نخستین (4), سال (4), همایش (4), نشر (4), رسالت (4), آشوری (4), تاثیر (4), شهرت (4), قومی (4), مثل (4), نظام (4), کیفیت (4), ناشران (4), دارند (4), یعنی (4), روش (4), خواندن (4), سراغ (4), ناپذیر (4), گاه (4), نموده (4), آنان (4), مفاهیم (4), بستر (4), حافظ (4), دخیل (4), عواملی (4), سرعت (4), باشیم (4), مثال (4), رمان (4), قوم (4), استقبال (4), مثلاً (4), خارجی (4), مثلا (4), جدید (4), نبود (4), بودن (4), توانند (4), شروع (4), دهند (4), بخشهای (4), بعد (4), نیازهای (4), گوناگون (4), انجیل (4), هنوز (4), بیش (4), مقدس (4), جهان (4), ندارند (4), باقی (4), نباشد (4), چشم (4), علم (4), پاسخ (4), برده (4), ذهن (4), اجتماعی (4), طور (4), beautiful (4), people (4), that (4), حالا (4), you (4), like (4), دارم (4), اروپایی (4), پژوهش (4), آید (4), پاسخگویی (4), سبزه (4), علف (4), سرسبز (4), انتخابات (4), دیگرى (4), اصلى (4), کارى (4), پاره (4), لحظه (4), چیزى (4), زندگى (4), خون (4), مترجمین (3), آموزش (3), روی (3), مرکز (3), مرداد (3), http (3), منبع (3), دانشور (3), محمد (3), دار (3), مطالعات (3), شماره (3), نهج (3), البلاغه (3), حوزه (3), هفتم (3), 1369 (3), دکتر (3), خزاعی (3), ایران (3), عرفان (3), قانعی (3), فرد (3), کوثری (3), تعصبات (3), اقتصاد (3), اطلاعات (3), عقب (3), نگر (3), بررسی (3), گاهی (3), کاهش (3), صرف (3), وقت (3), نویسندگان (3), متون (3), یونان (3), صورتی (3), پذیرش (3), نقش (3), اساسی (3), دریا (3), اضافه (3), آشنا (3), کافی (3), چندان (3), بینی (3), روز (3), مقدمه (3), عاملی (3), مانند (3), سازی (3), عنوان (3), اصلی (3), نوع (3), مالی (3), شخص (3), کسب (3), سخت (3), گروه (3), نیستند (3), داشت (3), غنی (3), غربزدگی (3), ممکن (3), غرب (3), اعضای (3), زیادی (3), آنها (3), برگزار (3), بدین (3), چیست (3), همچنین (3), پرور (3), ساز (3), طریق (3), خیلی (3), اصل (3), آغاز (3), دانشگاهی (3), ساده (3), عربی (3), چندین (3), غیر (3), توهین (3), باور (3), کردن (3), نشدنی (3), جوامع (3), امری (3), تنهایی (3), جامعهء (3), درباره (3), سوی (3), شخصی (3), شناسی (3), کتابهای (3), بیگانه (3), بدون (3), فرنگی (3), فلسفی (3), آزاد (3), سنت (3), بیکران (3), رسیدن (3), واقع (3), بهره (3), ریشه (3), گفته (3), خاص (3), دانند (3), سرزمین (3), دهم (3), ماند (3), پرنده (3), نخست (3), دوشنبه (3), love (3), took (3), داشتم (3), افتادم (3), this (3), هیچ (3), یاد (3), بیست (3), چهارم (3), نیستیم (3), deep (3), عمیق (3), ناگزیر (3), آمد (3), واگردانِ (3), ویژه (3), کاربردِ (3), پسوند (3), قلمروِ (3), پاسخِ (3), توانیم (3), داریم (3), ایم (3), زمین (3), پرسندگی (3), نمونه (3), رفت (3), آنچه (3), will (3), who (3), نداریم (3), ازآن (3), انعکاس (3), بیشترى (3), نکرده (3), عزیزم (3), اسناد (3), فاقد (3), اختیار (3), جمع (3), حتا (3), تذکر (3), بازسازى (3), جور (3), ندارد (3), باقى (3), ارزان (3), راهى (3), خیلى (3), دانى (3), مان (3), اسپانیولى (3), فرانسوى (3), گمان (3), کسى (3), قبلا (3), سیاه (3), توانى (3), لحن (3), سکوت (2), life (2), زبانشناسی (2), ادبیات (2), فرشته (2), مترجمی (2), آسان (2), مهر (2), اسفند (2), بهمن (2), وبلاگ (2), پست (2), خانه (2), قدیمی (2), religion (2), holy (2), untranslatable (2), lynne (2), long (2), cleredon (2), multilingual (2), matters (2), ltd (2), 2005 (2), encyclopedia (2), studies (2), mona (2), baker (2), سیمین (2), ادبستان (2), پشت (2), سیر (2), جواز (2), کریم (2), پاییز (2), تحقیقات (2), بهار (2), مقالات (2), بنفشه (2), 1380 (2), پاینده (2), انتشارات (2), 1385 (2), 1384 (2), توانایی (2), داریوش (2), سعی (2), تبلیغات (2), رسانه (2), جمعی (2), زمانها (2), جغرافیا (2), قومیت (2), فناوری (2), ماندگی (2), برگزاری (2), مدگرا (2), معضلات (2), ذکر (2), پذیرند (2), همکاری (2), مند (2), گیری (2), انگیزهء (2), نیل (2), متفکران (2), آنکه (2), اقدام (2), سود (2), مادی (2), یابد (2), طول (2), برسد (2), تکاملی (2), جزئی (2), اسلامی (2), اصلاً (2), زبانی (2), گوید (2), کتابهایی (2), شناخت (2), غربی (2), قاضی (2), مطلب (2), امکانات (2), جلوگیری (2), نقض (2), دسترسی (2), بیشتری (2), حذف (2), کاغذ (2), زحمات (2), عمر (2), نوشتن (2), جغرافیایی (2), اصطلاحات (2), بالاخص (2), پیم (2), مؤید (2), نگاه (2), مهم (2), گرانی (2), غیرقابل (2), داشتن (2), خویش (2), قبل (2), اختصاص (2), هیچگاه (2), شاهنامه (2), نداشتن (2), ارزشمند (2), قضیه (2), قوی (2), جلوه (2), تفکر (2), اقشار (2), مطالعه (2), بطلان (2), کشد (2), توجهی (2), نگرفته (2), قشر (2), دانش (2), تهیه (2), زیرا (2), مفید (2), میزان (2), دانشگاه (2), چقدر (2), دلایل (2), هنر (2), پیتر (2), ترتیب (2), اطمینان (2), نسبی (2), تشخیص (2), دلایلی (2), بالا (2), بخشهایی (2), تمدن (2), مسیحیان (2), تاریخ (2), عصر (2), قرن (2), تاکنون (2), کامل (2), حدود (2), علاوه (2), الفبا (2), زبانها (2), سنتی (2), ناروا (2), بینیم (2), دنیا (2), زنده (2), ناشده (2), مانده (2), صحبت (2), مقدسات (2), دین (2), شناسایی (2), مربوط (2), تحمل (2), فراوان (2), رسید (2), گذارد (2), ناشر (2), اهل (2), تأثیر (2), بزرگان (2), تلقی (2), آوردن (2), نوعی (2), یافتن (2), خودمان (2), موضوعات (2), اجمالی (2), آکادمیک (2), برنمی (2), آورد (2), حاضر (2), چرا (2), ولی (2), روانشناسی (2), پیرامون (2), رسیده (2), متأسفانه (2), خودباختگی (2), خورد (2), کنکاش (2), برحسب (2), سخن (2), نیاید (2), سیل (2), بازار (2), برمی (2), مشخص (2), تعیین (2), تابد (2), طبیعی (2), آزادی (2), گذشته (2), کنار (2), عقیده (2), برخورد (2), زندگی (2), مختلفی (2), سازنده (2), راه (2), بشری (2), مشاهده (2), 273 (2), هست (2), بین (2), بردن (2), چنانچه (2), طرفی (2), عهد (2), تقویت (2), پذیرفتنی (2), شاهکارهای (2), آماده (2), دانیم (2), روح (2), زیباست (2), also (2), رسول (2), birds (2), بیابان (2), درخت (2), don (2), road (2), دوست (2), جاده (2), now (2), never (2), any (2), name (2), forgotten (2), many (2), سید (2), صالحی (2), آیا (2), نزدیک (2), کوچه (2), دیر (2), not (2), shine (2), silence (2), nest (2), solitude (2), فراموش (2), درخشی (2), هایم (2), آشیانه (2), هنگامي (2), پروژه (2), فرهنگِ (2), شدم (2), رده (2), گرایی (2), گری (2), انگاری (2), بودند (2), جایِ (2), کارامد (2), رسا (2), هایي (2), هرگز (2), یکي (2), مکانیکی (2), گرفت (2), پسوندِ (2), پسوندگونه (2), برابرِ (2), چنان (2), ترینِ (2), پیشنهاد (2), باوری (2), یزدان (2), سیاسی (2), وام (2), گیریِ (2), دامنه (2), دلیلِ (2), گویند (2), کردند (2), میانِ (2), آوردهایِ (2), رهیافتِ (2), مسائلِ (2), بنیادِ (2), گویا (2), توانسته (2), علمِ (2), نظریِ (2), جزء (2), بیرون (2), پایه (2), چیزي (2), جویندگی (2), یاریِ (2), اُبژه (2), مساله (2), یابی (2), has (2), شبیه (2), اشتباه (2), رفتن (2), حرف (2), رفته (2), نخواهد (2), بیاید (2), شاعر (2), رعایت (2), خوانده (2), ازاین (2), انتخاب (2), فعلش (2), سربرزدن (2), اجازه (2), نداده (2), خوشبختانه (2), grow (2), مطلقا (2), برویم (2), مگر (2), خودش (2), حضرتت (2), صیغه (2), چیزهاى (2), باشم (2), کلى (2), بزنم (2), هنگام (2), باران (2), برمى (2), بینى (2), جان (2), بگذار (2), بگیرد (2), دوستان (2), سلام (2), حروفچینى (2), صفحه (2), حروف (2), تلفن (2), توانم (2), خودم (2), بدهم (2), بفرستم (2), عجله (2), عرض (2), وضع (2), گزینه (2), دادم (2), هائى (2), بشود (2), مقایسه (2), عبارت (2), بگوید (2), کیست (2), نگاهى (2), یعنى (2), شکل (2), تصحیح (2), بنده (2), موفق (2), سرسخت (2), آرام (2), مرجع (2), سطر (2), حتما (2), جائى (2), زیر (2), گذاشته (2), ازشعرهاى (2), دلایلى (2), توضیح (2), ناچاریم (2), مسیح (2), بند (2), دوم (2), متفاوت (2), امریکا (2), جانسون (2), فلون (2), زده (2), درهمین (2), حیات (2), مفهوم (2), مصداق (2), فاصله (2), دریافت (2), علیه (2), قافیه (2), نشانه (2), اشعارى (2), گزارش (2), هایت (2), نرسیده (2), احمد (2), شاملو (2), کافه (2), blogfa, com, stifling, صدا, یاداشت, دبیر, ماجراجو, دایرکتوری, سایت, آموزشی, خیابان, داستان, کوتاه, full, کارگاه, شانه, شهد, اسایش, انجمن, رياضي, اموزشي, علامه, حلي, یادگیری, لغات, واصطلاحات, نگاری, translators, web, آوای, پیوندها, شهریور, پیشین, عناوین, آرشیو, الکترونیک, پروفایل, مدیر, مطالب, پنجشنبه, هجدهم, anthropology, node, 12748, ش14, تاریخی, ترجمة, معنای, واژة, مجلهء, دشتی, رایانه, علمیه, اصفهان, نرم, افزار, همراه, 1386, مؤسسه, امیر, مهرگان, الهیات, صبا, مشهد, حسین, دموکراسی, نیلوفر, رهنما, زمستان, عبداله8, ناتوانی, تابستان, منابع, بیرونی, دینی, همهء, درونی, بستهءزبان, سودجو, راهکارهایی, شایان, نقصها, خلاءهای, تمامی, سطوح, داوطلبانه, دوستانه, عاملان, نامناسب, آخر, مشابه, رغبتی, نداشته, بالطبع, شمار, انتشار, نتیجهء, هیچگونه, شرح, آراء, عقایدشان, نروند, فرض, فرصت, مناسبی, سودجویان, نامطلوب, صرفاً, طلبی, تفاوت, فرهنگها, کاربرد, صیقل, بخورد, زیبایی, رسانایی, متفاوتی, روند, نظیر, بصورت, کلی, پذیر, پذیرنده, ِخویش, ننموده, شرایط, اعم, مقام, تراژدی, داستانهای, آمریکای, لاتین, موردی, یافته, اصطلاح, بیاورد, بیان, اینترنتی, آنلاین, ارائهء, نوشتاری, ضایع, قانون, کپی, رایت, نمودن, امکان, طیف, داخل, خارج, افزایش, ادیان, ایرانیان, هزینه, بدلیل, مراحل, کسی, مدتها, حقی, قائل, ظهور, ایفا, تایید, فرضیه, پیرمرد, ارنست, همینگوی, خلق, ماندگار, گردید, گفتگو, نجف, دریابندری, ناصر, حریری, شرط, ناقص, مجاور, نمود, واضح, فرانسویان, بالعکس, آنتونی, مجله, مطالبی, نرسند, بروز, تأثیرگذار, گرچه, عزمی, راسخ, غلبه, ابتلاء, سرطان, حنجره, تعهد, وفاتش, درنظر, بدنبال, کلان, زودبازده, اغلب, حجم, زنند, فردوسی, گیر, نپذیرفتن, ژانر, نرود, موانع, پدیده, خصیصه, اهتمام, سازد, نتواند, اثرش, متقاعد, عملاً, علیرغم, عکس, صادق, بنیه, برسانند, مواردی, خطرناک, سنین, طرز, سطح, تحصیلات, خور, آموز, نوجوان, دانشجویی, تفکیک, ضرورتی, احساس, رأی, متوجه, مخاطبانی, گمراه, کننده, عمل, سودمند, دوایی, بخشی, بیماری, مصونیت, منفی, وظیفه, صاحبنظران, کارشناسان, اذهان, خفته, بیدار, کشوری, پربار, دیرپای, هویت, ملی, مؤمن, آسانی, آدمهای, مجذوب, دام, بیفتند, کارهایی, بالابردن, کنفرانسهای, ساله, مدارس, سازمانهای, فواید, ترغیب, جلساتی, مسئولان, پرورش, سازمانها, بفهمند, درسی, تولیدی, صنعتی, پزشکی, احیاناً, جویا, درصدد, رفع, برآیند, بوش, حصول, بطور, موثری, طبق, بزرگانی, بوردیو, واقعیت, حوادث, برنامه, شناساندن, ملل, مسابقه, علاقه, جلسات, خدا, یهودیان, گذشت, پذیرفته, تلاشی, گسترده, پیوسته, بطوری, قرون, وسطا, اصلاحات, رنسانس, 682, 1900, 522, 392, 1021, 4000, موسسهء, سامر, جولای, تخمین, 3000, 250, میلیون, متکلم, خودشان, ضمن, پیشگامان, نخبه, طبقه, محدود, ننمودند, اجتماع, گویشهای, مؤسساتی, بکار, گمارده, زبانهایی, الفبای, بتوانند, هموار, ساخته, ساخت, بستری, گویشها, مقالهء, کِرک, لین, لانگ, 101, تدوین, علوم, معارف, دانشمندان, نومسلمان, ایرانی, ادامهء, رویهء, نویسی, درآورده, گویی, عدول, خصوص, تفسیر, منصور, نوح, پادشاه, سامانی, علمای, ماوراءالنهر, دربارهء, قران, فتوا, بخواهد, ص30, الآن, 200, زندهء, حالی, 5000, 4800, مردمانی, برکات, محروم, شرعی, خائنان, حسن, کامشاد, نشرنی, یهود, مسیحیت, جائی, قداست, داشتند, محققان, بزنند, پذیرد, خلأیابی, خلاءها, آثارشان, جانب, فرهیخته, مهری, لطفی, مطلبی, نخواهید, بعبارتی, گفت, فرایند, معضل, ناشناخته, خودشیفتگی, کاذب, دیدی, منفیو, غیرمنطقی, دیگران, پرداخته, کاملاً, نادیده, انگاشته, احادیث, گفتار, نکوهیده, امام, فرمایند, ترسناک, حمت, اقوام, پاسخهایی, اصولی, نپذیرفته, موارد, وضعیت, حکایت, زمره, افتاده, جلسه, هایی, رمانی, شعری, تشکیل, توقعات, کسانی, جدی, مضافاً, تقاضایی, اشخاصی, بسوی, بروند, تجربیات, حدودی, مرتفع, نگرفت, مجلات, نشدند, تلاش, بعنوان, کنونی, سلیقهء, مذهبی, معطوف, اکثر, بتدریج, کشورهای, مسألهء, دیرباز, افسونی, هجوم, افکار, تفکری, منتقد, غالباً, تابع, کتب, چارچوب, فکری, سلیقه, کتابها, رفتند, ودیگر, محفلی, نشانگر, علایق, انتخابهای, همراستا, نمودند, وارد, کیفیتهای, سیستم, دال, سیالیت, جملگی, معانی, دلالت, محکوم, مرتب, معنی, معناهای, مغایرت, آنجا, رها, مصلحت, معرفی, عموم, اکثرا, واقعاً, جریان, تولید, جملهء, قلم, خواهان, پیشداوری, داوری, سایه, زیست, افکند, رهایی, اسارت, پیشداوریهای, ارث, سنتهای, سنتها, یکسر, بگذاریم, کاری, غیرممکن, آزادانه, متفکرانه, نگارش, برچسب, زند, هدف, مسیرهای, تفکرِ, گرانه, انتقاد, نوآوری, پیمود, ضرورتهای, میسر, اهمیت, مبذول, آفتهایی, مفاهیمی, کاربردی, ساختاری, عملی, نظری, دربیکر, متغیرهای, تغییر, نماید, زمانهای, تئوری, کمی, ادعا, همیشه, سراسر, موجبات, انسانها, گلستان, بوستان, دیوان, درک, صحنه, سؤال, معیار, طبعاً, معیارها, عوام, آزادگی, عتیق, خوبی, مدنظر, لزوماً, ظاهرگرائی, پرستی, پرهیز, بازاری, وقتگیر, نژادی, عقیدتی, منطقه, مناطق, نکنند, تکنولوژی, امکاناتی, تسریع, کلمات, کلیدی, بحث, ارباب, قشری, منتقدان, معتقدند, متعلق, ملتها, زبانهاست, رادفر, امروزه, متعدد, تدریج, اندازه, توانائی, برند, پیشرفت, امور, معنوی, ثمرهء, منطقی, فرهنگهای, وری, آنهاست, 153, ایمان, سدی, مقابل, برداشتهـا, نیاتی, استفــاده, نادرست, متونی, خوانــده, ترس, غرور, تعصب, روحیهء, خواه, بدانند, ناشناس, نابسامان, نتایج, چکیده, بشیر, محسن, مبارکی, نهم, مردمان, خورشید, جشمان, ستارگان, زیبایند, چهره, langston, hughes, souls, sun, eyes, stars, faces, night, board, desert, last, tree, remained, alone, then, first, leaves, jumped, تابلوی, سرانجام, برگ, پریدند, somewhere, fall, شهاب, مقربین, جایی, هشتم, mail, gets, its, destination, way, isn, because, simple, reason, easy, nearest, relative, sea, address, houses, allies, too, late, مقصد, راستی, اسامی, کسان, نشانی, نام, چهارشنبه, bird, couldn, prove, when, returned, beyond, boarders, wing, acted, comically, ثابت, نتوانستیم, برگشتیم, وقتی, مرزها, کشیدیم, آوردیم, ادای, continuing, only, with, swallowing, living, forget, much, fire, brightness, little, expect, their, they, have, companions, how, lonely, snails, face, dead, شمس, لنگرودی, بلعیدن, زندگان, ادامه, فدر, دوستت, آتش, روشنی, خاموشی, کوچکم, همراهی, حلزون, تنهایند, مردگان, ashouri, malakut, org, 2013, post_80, html, more, برگرفته, نیمه, یکمِ, دهه, پنجاه, دستگاهي, نامِپژوهشگاهِ, گردآوریِ, ترم, پرداختم, پریشانی, ناهمخوانیِ, پژوهشي, چونِ, طلبید, کاوي, کارکردهایِ, دستوریِ, بندیِ, شکلِ, مدرنِ, مرجعِ, روشن, ذوقی, برگزیده, درستِ, بازگفته, صورتِ, جانشینِ, متنِ, حسبِ, درخورِ, طیفِ, پهناورِ, فلسـفـه, علـومِ, دیگري, خواهی, جویی, نگری, تألیفِ, اساسِ, کوشـیـده, واگـردانِ, مکانیکیِ, بپرهیزد, طلبد, شناخته, بیشینه, شصت, هفتاد, سالِ, گرفتنِ, نهادهایِ, رواجِ, پراکنشِ, ایدئولوژی, قالب, گوناگونِ, فنّی, یافتند, سرراست, سوسیالیسم, کمونیسم, مارکسیسم, فرویدیسم, سزاوار, یافتنِ, ضروری, پیِ, احساسِ, تني, کوشیدند, یکباره, درنگ, انگیز, دانشوران, مترجمانِ, پیشاهنگ, نپرسیدند, رویارو, هستیم, کجا, پَسوَندگونه, گِرَوی, کردنِ, دنبالِ, یکدیگر, شیوه, قدمایی, مذهبِ, اصالتِ, کاري, استادانِ, نسلِ, روزگارِ, همچنان, رواج, پیشنهادها, کساني, مترجمِ, استادِ, امّا, سوّمی, بنامیم, آونگان, نوسان, سنّتی, شوقي, تکنولوژیکِ, گوهرِ, علمیِ, طرحِ, نیافته, کاربستِ, توانا, بازارِ, بازی, گرم, حکما, فلاسفه, شأنِ, خرده, ریزِ, بپردازند, خبر, زیرِ, بارِ, متافیزیک, یونانی, شناسیِ, قرونِ, وسطایی, چرخشِ, آسمان, پرتوِ, گریِ, کوشی, سختگیریِ, تجربی, پافشاریِ, بنیادهایِ, باری, مسائل, حلِ, آسمانِ, حکمت, کلّی, کلّیات, بخشِ, عمده, جای, گیرند, شکست, پژوهندگی, وارسی, ism, isme, مشتقّ, ایست, ist, iste, کوششي, برخوردِ, بخواهیم, سرگشتگی, هامان, بیاییم, خوشداشت, سراغِ, ویژگی, مُدرن, محوریّتِ, science, چیستیِ, سپس, اصلِ, شمرده, تجربیِ, گردآوری, استدلالِ, بپیوندد, معنادار, جویندگیِ, عالم, راهِ, حسّی, گسترشِ, شگرفِ, میدانِ, یافتِ, حسّانی, ابزارهایِ, پژوهشِ, میکروسکوپ, تلسکوپ, گستره, پایان, بخشیده, هرآنچه, رویِ, ژرفناهایِ, اُقیانوس, ابزارها, ژرفنایِ, فضایِ, کران, وجودشان, بدل, سویِ, رفتارِ, دیده, جُستارمایه, شاخه, جایگاهي, نظرورزیِ, positivism, انسانِ, طبیعت, circle, where, point, cry, say, mistake, coming, going, strange, word, from, all, breaking, what, does, earn, mirror, arrived, regretful, gone, arrive, staying, دایره, کجای, نقطه, گریست, بگو, آمدن, عجیبی, شکستن, عاید, پنجره, پشیمان, poets, 1546, نویسم, سرنخ, هـا, دستت, هرتعریفى, ازش, درهرصورت, هنرکلامى, متکى, شگردهاى, کلام, سختى, آفریدن, شعراست, جزاین, شرافتمندانه, حقوق, بوسمت, هفت, سینى, درشعرى, چیده, بودم, دانم, ایش, سین, سیب, سرخى, حسرتا, سفره, سرورى, الخ, دقت, معادل, سبزـ, بهترـ, سرزدن, وموزیکال, ترازآن, نباید, بسنجیم, بهترین, مصرف, درشعرهیوزگاف, سبز, زبانش, گسترش, فضاى, سرشار, رنگ, سربرداشتن, سرتاسر, صحرا, گستردن, گندگى, کلگى, گرز, کوچکى, نشسته, راجلب, گاف, موسیقائى, یکدیگراست, گراس, گرین, فارسیش, حریف, گوئیم, رستن, بایست, باشى, روید, ازبابت, کاربردن, درعمل, غلط, مگرمى, بگوئیم, شدند, بنویسیم, مختصرى, قتلت, برسانم, رویند, green, grasses, مرورمى, کردم, بهانه, غرغرکردن, برخوردم, حیفم, نصیبت, بگذارم, ببین, اخوى, سطرى, خوریم, محشراست, کمى, غرزده, دلگیرنمى, شوى, جدى, کارمى, شوخى
Text of the page (random words):
ری بین اعضای یک جامعه نیز عاملی است که می تواند زمینه ترجمه پذیری آثار مختلف را تسریع و تقویت کند هدف زندگی رسیدن به کمال بوده و برای نیل به آن مسیرهای مختلفی از جمله تفکرِ کنکاش گرانه انتقاد سازنده نوآوری و را می توان پیمود ترجمه نیز یکی از ضرورتهای اساسی در هر عصر و جامعه ای می باشد که راه رسیدن به کمال را میسر می کند با توجه به اهمیت موضوع این امر در جوامع مختلف بشری مورد توجه واقع شده است جامعه ما نیز توجه خاصی را به امر ترجمه مبذول داشته است ولی آفتهایی را نیز مشاهده شده است زبان باز و ترجمه پذیری بیکران یا زبان بسته و ترجمه ناپذیری بیکران در یک سیستم بسته دال ها سیالیت ندارند بلکه جملگی به معانی مشخص و تعیین شده دلالت می کنند زبان آزاد نیست زبان محکوم است به این که مرتب معنی دهد آشوری ص 57 پس اگر اثری باشد که با معناهای موجود در سنت آن جامعه مغایرت داشته باشد از آنجا که آن جامعه باز نیست آن را برنمی تابد و ترجمه ناشده رها می کند و گاهی به مصلحت خود اصلاً آن را مخرب نیز معرفی می کنند و عموم اکثرا ً باور می کنند که این اثر واقعاً مخرب و غیر انسانی است البته در جریان تولید جامعهء بسته تمام اعضای جامعه دخیل اند که از جملهء مهم ترین عوامل اهل قلم و فرهنگ هستند نظام ترجمهء بسته در نهایت منجر به ترجمه ناپذیری و ترجمه نشدن خیلی از آثار اندیشه پرور و تمدن ساز می شود اما علم مدرن خواهان زبانی است که نه تنها به نیاز او برای شناخت بیکران پاسخ دهد که از پیشداوری ها و ارزش داوری های زبان طبیعی و سایه ای که زیست جهان ِ فرهنگی بر آن می افکند نیز آزاد باشد آشوری ص 51 این آزادی و رهایی از اسارت پیشداوریهای ارث برده از سنتهای گذشته نه اینکه تمام آن سنتها را یکسر رد کنیم و کنار بگذاریم که البته چنین کاری نیز بسیار مخرب است و غیرممکن منجر به پذیرش هر نوع عقیده ای و برخورد آزادانه و متفکرانه با آن می شود چنین جامعه ای که جامعه باز است ترجمه و نگارش هر اثری را برمی تابد و برچسب ترجمه ناپذیری و ترجمه ناشدنی را خیلی کمتر به آثار مختلف می زند مدگرایی یکی از معضلات مسألهء مدگرایی است متأسفانه از دیرباز در جامعه ما خودباختگی و افسونی خاصی در برابر هجوم افکار بیگانه به چشم می خورد عامل اصلی این خودباختگی نداشتن تفکری کنکاش گر و منتقد است و ترجمه در ایران غالباً تابع مد بوده است بسیاری از خوانندگان کتب بدون داشتن چارچوب فکری قوی و اطلاعات کافی و تنها برحسب سلیقه به سراغ کتابها می رفتند ودیگر محفلی نبود که در آن از اصطلاحات فرنگی روز سخن به میان نیاید قانعی فرد 1384 ص 13 این امر نشانگر این مسأله است که نه تنها مترجمین به نیازهای جامعه خود بی توجه و سطحی نگر بوده اند بلکه خوانندگان نیز در خواندن متون ترجمه شده علایق شخصی خویش را با انتخابهای سطحی و با مد روز همراستا می نمودند زمانی سیل کتابهای ادبی از آثار بزرگان غرب با ترجمه های گوناگون وارد بازار می شد زمانی دیگر سیل ترجمه ء کتابهای روانشناسی جامعه شناسی و بالاخص فلسفی در کیفیتهای مختلف بازار کتاب را در برمی گرفته است همان ص 13 بعنوان مثال در جامعه کنونی سلیقهء خوانندگان به کتابهای روانشناسی و مذهبی معطوف است و اکثر کتابهایی که نوشته ترجمه و در نهایت چاپ می شوند پیرامون این دو موضوع است این امر بتدریج باعث ترجمه نشدن و در نهایت ترجمه ناپذیری آثاری خواهد شد که در زمینه های دیگر در کشورهای دیگر به چاپ رسیده است خودپسندی عامل دیگری که تأثیر آن شاید کمتر از مدگرایی نباشد خودشیفتگی کاذب در میان برخی جوامع است خودپسندی سبب می گردد با دیدی منفیو غیرمنطقی به آثار دیگران پرداخته شده و یا آثار آنان کاملاً نادیده انگاشته شود خودپسندی در احادیث و گفتار بزرگان امری نکوهیده تلقی شده است امام علی ع می فرمایند ترسناک ترین تنهایی خودپسندی است نهج البلاغه حمت 37 روی آوردن به ترجمه ی آثار اقوام دیگر نوعی پرسش برای یافتن پاسخهایی است که در جامعهء خودمان یافت نمی شود در کشور ما موضوعات بسیاری وجود دارد که در آنها مطالعه کافی و اصولی انجام نپذیرفته است نقد ادبی یکی از این موارد می باشد حتی اجمالی ترین بررسی درباره وضعیت نقد ادبی در کشور ما حکایت از آن دارد که این حوزه در مطالعات ادبی در زمره عقب افتاده ترین و کم منبع ترین بخشهای رشته ادبیات است پاینده 1385 ص8 بسیاری از جلسه هایی که در نقد ِ رمانی جدید یا مجموعه شعری جدید تشکیل می شوند توقعات کسانی را که با نقد ادبی و جدی و آکادمیک آشنا باشند برنمی آورد همان ص8 مضافاً اینکه بایستی از سوی جامعه نیز پرسش و تقاضایی در زمینه نقد ادبی وجود داشته باشد تا اشخاصی بسوی ترجمه ی آثار مربوط به این رشته بروند تجربیات شخصی نویسندگان مقاله حاضر نیز مؤید این امر می باشد چرا که با تحمل مشکلات فراوان چند مقاله در زمینه جامعه شناسی ترجمه که می تواند به نوعی مشکلات موجود در نظام ترجمه را تا حدودی مرتفع کند ترجمه شد ولی حتی توسط جامعهء آکادمیک مورد استقبال قرار نگرفت و مجلات حاضر به چاپ آن نشدند که خود انگیزهء تلاش بیشتر در این زمینه را از میان می برد شناسایی نیازهای جامعه و معضل ناشناخته بودن مسأله دیگر این است که ناشران محققان و جامعه ی دانشگاهی بایستی نیازهای موجود در جامعه را شناسایی کرده و دست به ترجمه ء آثار مربوط به آن رشته ها بزنند اما در کشور ما این کار کمتر صورت می پذیرد و اگر هم افرادی با تحمل زحمات فراوان خلأیابی کنند و برای پر کردن خلاءها ترجمه نمایند آثارشان چاپ نشده و حتی از جانب افراد فرهیخته مورد بی مهری و کم لطفی قرار می گیرد در نتیجه مطلبی به دست خواننده نخواهید رسید این یکی از دلایلی است که بسیاری از آثار را ترجمه نشدنی باقی می گذارد بعبارتی دیگر باید گفت ناشر اهل فرهنگ مترجم و خواننده همه در فرایند ترجمه دخیل هستند توهین به مقدسات یا نشر دین زمانی باور بر این بود که ترجمه ی قرآن توهین به مقدسات شرعی است ر ک به مترجمان خائنان از حسن کامشاد نشرنی ص 9 اما در دین یهود و مسیحیت این چنین نبود تا جائی که بعضی از ترجمه ها قداست داشتند تدوین علوم و معارف اسلامی به دست دانشمندان نومسلمان ِ ایرانی به زبان عربی و ادامهء آن طی چندین قرن کم کم این رویهء عربی نویسی را به صورت سنتی درآورده بود که گویی عدول از آن ناروا می نموده است به خصوص در زمینه ترجمه و تفسیر قرآن کریم پشت دار ص 30 چنین سنتی که حتی نوشتن و ترجمه به غیر زبان عربی را ناروا و توهین می داشت باعث شد تا بعد منصور بن نوح پادشاه سامانی از علمای ماوراءالنهر دربارهء جواز ترجمهء قران فتوا بخواهد همان ص30 و الآن می بینیم قرآن به کمتر از 200 زبان زندهء دنیا ترجمه شده است در حالی که بیش از 5000 زبان زنده در دنیا وجود دارد و قرآن به بیش از 4800 زبان ترجمه ناشده باقی مانده است یعنی مردمانی که به آن زبانها صحبت می کنند از برکات قرآن محروم مانده اند اصل نیاز به ترجمهء کتاب خدا در یهودیان و مسیحیان در طول تاریخ و با گذشت زمان پذیرفته شد ترجمهء انجیل تلاشی گسترده و پیوسته بوده بطوری که در قرون وسطا به 35 زبان در عصر اصلاحات رنسانس به 682 زبان و در سال 1900 بخشهایی از انجیل به 522 زبان ترجمه شد در آغاز قرن 21 تمام انجیل به 392 زبان ترجمه شده بود و تاکنون ترجمه ء کامل و یا جزئی انجیل به 1021 زبان موجود است مسیحیان پیش بینی کرده اند که هنوز بیش از 4000 زبان دیگر ترجمهء کتاب مقدس را لازم دارند موسسهء زبانشناسی سامر در جولای 2001 تخمین زد که 3000 زبان با حدود 250 میلیون متکلم در جهان وجود دارد که ترجمه ای از کتاب مقدس را به زبان خودشان ندارند ضمن اینکه پیشگامان این مسأله ترجمه را فقط برای گروه نخبه یا دانشگاهی و یا طبقه خاصی محدود ننمودند و برای اقشار گوناگون اجتماع به زبان ساده و حتی گویشهای مختلف انجام داده اند علاوه بر این مؤسساتی را بکار گمارده اند تا برای زبانهایی که الفبای خاصی ندارند الفبا درست کرده تا بتوانند به آن زبانها نیز ترجمه ی کتاب مقدس را انجام دهند و این مشکل را بدین گونه هموار ساخته اند تهیه و ساخت الفبا بستری است که بر ترجمه ناپذیری خط بطلان می کشد و می تواند منجر به غنی شدن گویشها و در نهایت زبان آن کشور گردد ر ک به مقالهء پیتر کِرک در لین لانگ صص 89 101 تبلیغات ترجمه و برگزاری همایش و جلسات از دیگر کارهایی که اعضای یک جامعه می توانند برای بالابردن میزان ترجمه پذیری و کاهش ترجمه ناپذیری آثار خارجی انجام دهند این است که کنفرانسهای زیادی هر ساله در دانشگاه ها مدارس و سازمانهای مختلف برای آشنایی افراد با فواید آثار خارجی در رشته های مختلف و ترغیب به خواندن و استفاده از آنها برگزار کنند و بعد هر چند وقت جلساتی با مسئولان دانشگاه ها آموزش و پرورش و سازمانها برگزار کنند تا بفهمند که این آثار در حوزه ای درسی تولیدی مثلاً در بخشهای صنعتی پزشکی و چقدر مورد استفاده قرار گرفته و احیاناً اگر قرار نگرفته دلایل را جویا شوند و درصدد رفع آنها برآیند رک به هنر ترجمهء ادبی از پیتر بوش در خزاعی فر 1380 بدین ترتیب با حصول اطمینان نسبی از اینکه نیازهای بخشهای مختلف جامعه چیست و تشخیص اینکه چه آثاری به چه دلایلی بیشتر مورد استقبال قرار گرفته و ایجاد زمینه های مناسب برای استقبال آثار دیگر می توان زمینه های ترجمه پذیری آن آثار دیگر را بطور موثری بالا برد همچنین رسانه های جمعی که طبق نظر بزرگانی چون بوردیو تاثیر زیادی در واقعیت سازی و آشنایی مردم با حوادث گوناگون دارند می توانند بخشهایی از برنامه های خود را به شناساندن آثار اندیشه پرور و تمدن ساز ملل دیگر اختصاص داده و حتی مسابقه برگزار کنند تا از این طریق افراد خیلی بیشتری به خواندن کتاب علاقه مند شود یک ترجمه برای همه ء افراد و همه ء زمانها مفید و مضر نیست مسأله دیگری که ترجمه ی آثار را در مواردی سخت مضر و خطرناک جلوه می دهد این تفکر است که یک ترجمه باید مورد استفاده همه ی اقشار و همه ی سنین باشد در صورتی که طرز تفکر نوع نیاز سطح تحصیلات مطالعه و عواملی است که خط بطلان بر این مطلب می کشد در کشور ما به این امر توجهی در خور صورت نگرفته است که از یک کتاب باید ترجمه ای مناسب قشر دانش آموز و نوجوان تهیه شود و از همان اثر ترجمه ای برای گروه های دانشجویی فراهم شود و چون در امر ترجمه به این تفکیک پذیری توجهی صورت نمی گیرد و ضرورتی احساس نمی شود قبل از شروع کار رأی به ترجمه ناپذیری اثر می دهند زیرا متوجه نیستند که ترجمه ی اثر برای مخاطبانی مضر و گمراه کننده خواهد بود اما در عمل برای گروه های دیگر سودمند خواهد بود باید توجه داشت هر اثر دوایی است که بخشی از بیماری ها و مشکلات جامعه را حل می کند و گاه برای بخشهای دیگر مضر است و مصونیت از بعد منفی آن وظیفه ی صاحبنظران و کارشناسان فن خواهد بود که به فرهنگ سازی توجه کرده و اذهان خفته را بیدار کنند اگر فرهنگ کشوری غنی و پربار و دیرپای باشد و مردم به هویت ملی خود مؤمن باشند به این آسانی ها تن به غربزدگی نمی دهند تنها آدمهای سطحی و بی فرهنگ ممکن است از ترجمه های غربی مجذوب غرب شوند و به دام غربزدگی بیفتند ادبستان شماره 14 سیمین دانشور اقتصاد جامعه و ترجمه یکی از عوامل دیگر که ترجمه ی آثار را مشکل می سازد نبود امکانات مالی و گرانی کاغذ و است اگر شخص به دلیل نداشتن توان مالی نتواند ناشران را به چاپ اثرش متقاعد کند عملاً علیرغم ارزشمند بودن اثر هیچگاه چاپ نشده به دست خواننده نمی رسد عکس این قضیه نیز صادق است و افرادی با بنیه مالی قوی می توانند آثاری نه چندان ارزشمند و مورد نیاز جامعه را به دست خواننده برسانند و برای خود کسب شهرت نمایند گاهی نپذیرفتن اثری مثلاً در ژانر اثر ادبی به عنوان رمان باعث می شود که مترجمی سراغ ترجمه آن نرود مثلا موانع اصلی در ترجمه ی رمان جدید بیشتر در پذیرش این نوع رمان به عنوان یک پدیده ادبی و خصیصه های آن می باشد مجموعه مقالات نخستین همایش ترجمه ی ادبی به اهتمام دکتر علی خزاعی فر 29 نشر بنفشه زمان و ترجمه نقش ِ زمان ِ اختصاص داده شده برای ترجمه ی یک اثر نیز عاملی است که بایستی درنظر گرفته شود افرادی که بدنبال سود کلان و زودبازده می باشند اغلب دست به ترجمه ی آثار کم حجم می زنند و هیچگاه مانند فردوسی که سی سال عمر خود را صرف شاهنامه کرده به چنین کار وقت گیر و فرهنگ سازی اقدام نمی کنند شاید برخی از مشکلات در نگاه اول چندان مهم به نظر نرسند مثلاً عدم دسترسی به متون خارجی و گاه گرانی آنان و یا بروز مشکلات غیرقابل پیش بینی برای مترجمین از جمله عوامل تأثیرگذار در ترجمه نشدن آثار خارجی است گرچه با داشتن عزمی راسخ می توان بر این مشکلات غلبه کرد مثلاً محمد قاضی با وجود ابتلاء به سرطان حنجره تنها به دلیل تعهد انسانی خویش تا دو روز قبل از وفاتش ترجمه می کرد رک به مقدمه رسالت مترجم عرفان قانعی فرد جغرافیا قومیت و ترجمه عامل جغرافیایی ِ ظهور یک اثر و یا پذیرش ترجمه ء آن اثر نقش اساسی در ترجمه و عدم ترجمه آن ایفا می کند در تایید فرضیه ی نقش جغرافیایی در کیفیت و سرعت انجام ترجمه می توان مثال رمان پیرمرد و دریا اثر ارنست همینگوی را ارائه کرد که آشنایی مترجم با فرهنگ و اصطلاحات مردم ِ دریا منجر به خلق ترجمه ای ماندگار از آن اثر گردید ر ک به یک گفتگو با نجف دریابندری ناصر حریری البته می توان اضافه کرد که تنها عامل آشنا شدن با فرهنگ یک قوم شرط کافی برای ترجمه ء آن قوم نیست و گاه آشنایی ناقص و یا وجود تعصبات قومی که بالاخص در مورد دو قوم ِ مجاور بیشتر نمود دارد می تواند عامل دیگری برای ترجمه نشدن آثار آن قوم گردد مثال واضح آن عدم استقبال مناسب فرانسویان از آثار انگلیسی ها و بالعکس می باشد در این زمینه آنتونی پیم نیز در مجله مترجم ش مطالبی را ذکر نموده که مؤید همین نکته است فناوری اطلاعات و ترجمه ایجاد امکانات اینترنتی و آنلاین برای ارائهء آثار نوشتاری مثل ترجمه از دیگر عواملی است که باعث جلوگیری از ضایع شدن حق مترجمان و ناشران جلوگیری از نقض قانون کپی رایت فراهم نمودن امکان دسترسی طیف بیشتری از خوانندگان در داخل و خارج کشور به آثار مختلف افزایش سرعت ارائه و در نتیجه آشنایی بیشتر با فرهنگ و ادیان ایرانیان و کاهش هزینه ها بدلیل حذف بعضی از مراحل چاپ بر روی کاغذ نمی گردد البته این در صورتی است که برای زحمات کسی که مدتها عمر خود را صرف نوشتن می کند حقی قائل شده باشیم عقب ماندگی فرهنگی در بعضی زمینه ها و ترجمه ناپذیری در همان زمینه ها شرایط یا بستر موجود در یک جامعه اعم از زبانی فرهنگی و از دیگر عوامل دخیل در ترجمه پذیری و ترجمه شدن آثار است کوثری 1387 ص 15 می گوید من در مقام مترجم ادبی در این سی و چند سال که متون مختلف ادبی از تراژدی های یونان تا داستانهای آمریکای لاتین و کتابهایی در زمینه ی شناخت متفکران و نویسندگان غربی را ترجمه کرده ام کمتر موردی یافته ام که زبان فارسی در برابر زبان انگلیسی به اصطلاح کم بیاورد قاضی نیز همین مطلب در رسالت مترجم بیان داشته است ر ک به رسالت مترجم ص 57 تفاوت فرهنگها سبب می شود برخی مفاهیم و واژه ها در یک زبان کاربرد بیشتر یابد و در نتیجه در طول زمان صیقل بخورد و به حد کمال زیبایی و رسانایی برسد اما در زبان دیگر که بستر فرهنگی متفاوتی دارد مفاهیم دیگر و واژه های دیگر این روند تکاملی را طی می کنند ص 16 حال اگر برخی آثار نظیر اشعار حافظ بصورت کلی یا جزئی ترجمه پذیر یا ناپذیر می شوند به این دلیل است که مفاهیم و فرهنگ عرفان اسلامی در فرهنگ ِ پذیرنده ی ترجمه سیر ِ تکاملی ِخویش را طی ننموده است یا اصلاً موجود نیست از آثار برخی از متفکران و نویسندگان هیچگونه ترجمه ای ارائه نشده و در شرح آراء و عقایدشان نیز یک یا دو کتاب موجود است کوثری 1387 ص 16 این سبب می گردد مترجمان به سراغ ترجمه ء این آثار نروند با فرض اینکه این آثار بایستی ترجمه ناپذیر باشند حال آنکه این گاه فرصت مناسبی را برای سودجویان فراهم نموده و آنان اقدام به ارائه ترجمه ای نامطلوب از آن اثر صرفاً برای سود مادی و شهرت طلبی می نمایند ترجمه بی کیفیت و ترجمه ناپذیری گاهی ترجمه ی نامناسب یک اثر باعث می گردد خواننده به خواندن آن ترجمه تا آخر و در نتیجه اثر های مشابه در آن زمینه رغبتی نداشته و این بالطبع منجر به کاهش شمار خوانندگان و در نهایت عدم انتشار اثر مورد نظر شود و مترجم نیز انگیزهء لازم برای صرف وقت را از دست می دهد و نتیجهء آن در نهایت ترجمه نشدن آثار مورد نیاز ِ جامعه در نیل به کمال است نتیجه گیری در این مقاله سعی شد تا تاثیر بعضی عوامل بیرونی همچون مدگرایی خودپسندی شهرت تعصبات دینی و قومی تبلیغات و رسانه های جمعی یک ترجمه برای همهء افراد و زمانها اقتصاد جامعه زمان جغرافیا قومیت فناوری اطلاعات عقب ماندگی فرهنگی و بعضی عوامل درونی مثل نظام بستهءزبان و ترجمه برگزاری همایش ها ترجمه های بی کیفیت مترجمان و ناشران سودجو یا مدگرا و سطحی نگر خوانندگان مدگرا و سطحی نگر نظام ترجمه در ایجاد ترجمه ناپذیری و ترجمه ناشدنی بررسی و راهکارهایی برای حل معضلات ارائه شود شایان ذکر است که تمام این عوامل بر هم تاثیر دارند و از هم تاثیر می پذیرند یعنی برای حل مشکلات باید نقصها و خلاءهای تمامی سطوح و عوامل با همکاری داوطلبانه دوستانه و روش مند همه ء عاملان حل شود منابع فارسی و انگلیسی 1 داریوش آشوری زبان ِ باز نشر مرکز چاپ اول تهران 1387 2 2 عبداله8 کوثری توانایی یا ناتوانی زبان فارسی مترجم شماره 47 بهار و تابستان 1387 3 3 دکتر عرفان قانعی فرد رسالت مترجم انتشارات رهنما چاپ اول تهران زمستان 1384 4 4 حسین پاینده نقد ادبی و دموکراسی انتشارات نیلوفر چاپ اول تهران پاییز 1385 5 5 دکتر علی خزاعی فر مجموعه مقالات نخستین همایش ترجمه ء ادبی در ایران نشر بنفشه چاپ اول مشهد 1380 6 6 امیر مهرگان الهیات ترجمه فرهنگ صبا چاپ اول تهران 1387 7 7 مؤسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی فرهنگ کتاب هفتم چاپ اول تهران 1369 8 8 نهج البلاغه ترجمه ی محمد دشتی مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان نرم افزار نهج البل...
|